郭碧婷,四分之一美国血统;
Angelababy,四分之一德国血统;
张柏芝,四分之一英国血统。
王德民院士,一半儿中国血统,
那么,“混血儿”英语怎么说?
普通词典给的翻译里有“mixed-blood”这个说法。
但根据Wiki的解释:
The term mixed-blood in the United States is most often employed for individuals of mixed European and Native American ancestry who are not of Hispanic descent.
在美国,“mixed-blood”一词通常用来指非西班牙裔的欧洲人和美洲印第安人的混血后代。
现在用mixed-blood称呼欧洲印第安人混血儿也会被认为种族歧视。
另外,half-breed 特指“美洲印第安人和白人的混血儿”,也是不礼貌的称呼;
half-caste 指“欧亚混血儿”(不礼貌);
hybrid 指“杂交动物、杂交植物”,更多强调的是技术,不能用在人身上。
如果要形容某人是混血儿,可以用 multiracial或 mixed-race。
The terms multiracial and mixed-race describe people whose ancestries come from multiple races.
“多种族”和“混血”描述的是祖先来自多个种族的人
multiracial 英 [ˌmʌltiˈreɪʃl] 美 [ˌmʌltiˈreɪʃl]
例句:
I'd like to adopt a multiracial child. In fact, I'd love a whole bunch.
我想领养一个混血儿童。事实上,我想领养一群。
mixed-race 英 [ˌmɪkst ˈreɪs] 美 [ˌmɪkst ˈreɪs]
As the mother of a mixed-race child and as a scientist, I wanted to challenge these ideas of racial purity.
作为一名混血儿的母亲和一位科学家,我要挑战这些种族纯洁性的思想。
如果确定某个混血儿的父母或祖父母来自两个不同的种族,可以用 biracial。
Biracial, which often is only used to refer to having parents or grandparents of two different races.
Biracial通常只用于指父母或祖父母来自两个不同的种族。
biracial 英 [ˌbaɪˈreɪʃl] 美 [ˌbaɪˈreɪʃl]
Here I am in charge of the children's health and safety, these children age 2 to 6 years old, which also has the foreign friend and biracial.
我的工作主要是负责全校小朋友的卫生安全,这些小朋友年龄都在2岁到6岁之间,其中也有来自国外的小朋友和混血儿。
很多同学第一时间想出来的“half-blood”更多指“同父异母者,同母异父者”,另外也指白种人和印第安人混血。
哈利·波特系列中的《 Harry Potter and the Half-Blood Prince》,half-blood prince指斯内普教授有一半普林斯血统。
它的中文译名《哈利·波特与混血王子》翻译得不十分准确。
或者想表达有某种血统的一半,可以说half + 国籍/种族,就是半个…人。
例句:
She's been called young Cecilia Cheung, in reference to the actresses shared profession and their mixed blood (Cheung's mother is half English half Chinese).
她被称为“小张柏芝”,这是指两人的职业都是演员,又同是混血儿(张柏芝的母亲是中英混血儿)。
从外貌上 我们就能辨认出混血儿,但有些人看上去像中国人,但又可能不是中国人,比如男子花滑金牌得主陈巍这种的,我们应该怎么称呼?
首先,我们要辨别几个概念。
华侨
华侨是在国外定居的具有中国国籍的中国公民。
也就是说,华侨在国籍上与我们一样,只不过定居在外国。
用英语可以说:overseas Chinese
逢年过节,官方也会在华侨所在国家组织庆祝活动。这时候我们就能听到新闻报道:
Overseas Chinese enjoy Chinese Spring Festival
海外华侨欢度春节
在国外遇到突发事件,华侨也可向当地中国大使馆寻求帮助。常见的撤侨就是撤回这部分公民。
英语表达为:
evacuate the overseas Chinese/evacuation of overseas Chinese
例句:
It is generally known that the overseas Chinese are a hardworking lot.
众所周知华侨是刻苦耐劳的。
华裔
华裔,指取得外国国籍的华人,从法律上来说他们已经不是中国公民。但是从血统上,他们是华人的后代。
有时候,华侨和华裔统称“海外华人”。
华裔英文用 Ethnic Chinese。
获得诺奖的华裔有李政道、丁肇中、李远哲、朱棣文、崔琦、钱永健、高锟。
诺奖获得者李政道
诺奖获得者丁肇中
华人
华人,广义指中国人以及具有中华民族血统的加入外国国籍的人。
也就是说,华人无国籍之分,更强调血统观念。
“华人”英语也可以用Ethnic Chinese。
如果要强调一个人的种族,又要解释其国籍,可以用“种族+国籍”的形式描述,也是最客观最没有歧义的。
比如,陈巍可以用Chinese American,即其种族是中国人,但国籍是美国人。
至于网传的混血儿颜值和智商更高的说法,并没有官方的研究数据。
不过从遗传学角度讲,血缘关系越远的个体,其基因结合后,越会得到更多的优势互补。而血缘关系近,尤其是近亲结婚生育的后代智力低下和身体残疾的概率更大。
但更多研究表明,混血儿生长在多文化环境里,智力发育和后天教育有更突出的优势。
也就是说,先天的优势可能有一点点,但他们也得依靠后天的熏陶和努力。
你还知道哪些混血名人?
本文素材来自网络,如有侵权请联系
往期精选
● 苏翊鸣夺冠后,教练竟然说他Niubiest!?
● 英语难倒了谷爱凌?!韭菜盒子英语怎么说?(附应用文写作)
● 我们找到了你和谷爱凌的一些共同点
● 2022高考英语热点话题:北京冬奥会英语知识集锦
● 别乱叫!“father” 和“dad”含义大不同!
因为公众号平台 更改了推送规则,如果 不想错过小维的文章,记得读完点一下“ 在看”,这样每次新文章推送才会 第一时间出现在你的订阅列表里。
想要人生没有遗憾,不要忘记点“分享”“点赞”“在看”!返回搜狐,查看更多